- Поиск/
- Войти
11-летняя Хотару Итидзё переселилась из Токио в настоящую японскую глубинку – настолько глухую, что до ближайшего книжного магазина час езды поездом. Нравы здесь простые, двери никто не запирает – зачем, ведь все друг друга знают до седьмого колена. Излишне говорить, что в сельской школе в одной комнате учится все местное детское население – первоклассница Рэнгэ, семиклассница Нацуми, ее сестра восьмиклассница Комари и их на год старший брат Сугуру. А теперь вот еще и пятиклассница Хотару прибавилась! Конечно, сперва многие сцены деревенского быта показались юной столичной жительнице странными и необычными. Но потом Хотару, кстати, в обоих отношениях весьма развитая для своего возраста, начала понимать, что «на всякого мудреца довольно простоты». На природе под ясным небом чувства делаются проще, чище и глубже, а развлекаться с подругами среди полей и холмов можно не хуже, чем в каменных джунглях Гиндзы или Синдзюку. У главной героини появился отличный шанс стать лучше, мудрее и ответственнее, и тогда за взрослую и зрелую девушку ее будет принимать не только наивная малышка Комари! © Hollow, World Art Справка: В названии сериала non – вовсе не отрицательная частица, а диалектный суффикс, который употребляют деревенские жители, аналогично русскому архаичному «-тко» или «-кось». Не случайно младшую из героинь подруги зовут Рэнгэ-тон (вместо –тян), а приезжую Хотару сразу «перекрестили» в Хотарун. Biyori значит «погода», но в переносном смысле также «обстановка, положение дел» («погода в доме»). Поэтому у японского зрителя при виде названия сразу возникают ассоциации в духе «деревня» или «глубинка». Все героини сериала носят традиционные женские имена: Рэнгэ – «цветок лотоса», Нацуми – «летнее море», Комари – «мячик», Хотару – «светлячок». Название деревни Асахигаока значит «рассветные холмы».